编辑点评:同声翻译超级版VIP会员解锁版
同声翻译一款非常专业的翻译软件,软件为同声翻译超级版会员破解版,无需登录,进入然间即可享受无广告等会员特权,还能实时语音对话翻译,3国语言语音翻译,精准的语音识别系统,功能非常的强大,感兴趣的欢迎下载
同声翻译超级版破解特色
1、同声翻译---您说中文,她说英文,您输入英文她说中文,绝对是你学习英语,和老外交流OR做生意OR出国旅行,查询单词句子之神器
2、语音智能识别/播放:能听会说,小秘书来袭,给您超方便的翻译体验
3、中英文自动识别:无论你输入的中文还是英文,都会帮您翻译成相对的语言,无需繁琐设置
4、可爱简洁的对话框界面,方便您的平时操作
5、点击对话框可以重复收听对话的发音内容,翻译记录全不错过
6、双语音引擎自动匹配切换,给您最完美的语音感受
1、同声翻译---您说中文,她说英文,您输入英文她说中文,绝对是你学习英语,和老外交流OR做生意OR出国旅行,查询单词句子之神器.
2、语音智能识别/播放:能听会说,小秘书来袭,给您超方便的翻译体验.
3、中英文自动识别:无论你输入的中文还是英文,都会帮您翻译成相对的语言,无需繁琐设置.
4、可爱简洁的对话框界面,方便您的平时操作.
5、点击对话框可以重复收听对话的发音内容,翻译记录全不错过.
6、双语音引擎自动匹配切换,给您最完美的语音感受.
软件介绍
同声翻译超级版是一款便捷实用的随身翻译手机app,集语音翻译、文字翻译、词典查询等功能于一体。该软件为用户提供了英语、粤语、文言文、日语、韩语、德语、法语、俄语、
泰语等供十三种语言的同声翻译实时发音,这样当用户想出国旅游时无论你语言水平怎么样都不用担心与他人交流,你只需要用自己会的语言对系统小秘书说话,小秘书就会立刻将你的话准确的翻译成你想要的外语并朗读出来,
十分实用。同时如果你是想学习其他语言,那么可以使用同声翻译超级版app,在这里提供了口语评测和英汉字典,这就可以轻松的帮助用户解决单词查询和口语发音练习。
ps:本站这次为大家提供的是同声翻译超级版破解版,此版本由耗子大神辛苦修改并分享,为大家完美解锁了全部的vip会员特权,会员功能全部都能免费使用,并去除了内置更新提示,以防自动更新后会员失效,除此之外还精简了多余语言,以便用户使用
破解获得的会员特权
1、清爽免广告:不再显示广告和应用推荐
2、长文本翻译:单次翻译支持的最大字符数提升一倍
3、独享英文识别语音引擎:精准识别英语口语,英文不必输入,你说英语小秘书帮你翻译成中文
4、独享粤语识别语音引擎:不怕普通话不标准,说粤语照样精准翻译成各国语言
5、独享河南活识别语音给引擎:针对河南方言推出的语言识别引擎,各地方言敬请期待
软件特色
语音翻译、英语翻译、英文翻译、词典查询专家。支持13国语言同声翻译实时发音,无论你是否懂外语,只要你对她说话,她会立刻将你的话翻译成外语并朗读出来,同时支持手动和语音输入。
强大的智能翻译功能,无需您选择需翻译的语言,省去繁琐的设置,自动识别输入文字。强大的同声翻译体验,配以简洁有趣的对话模式,快来下载体验一把超酷的翻译感受吧。六大特色等你发现:
·同声翻译:你说中文,她说英文,您输入英文她说中文,是你学习英语,和老外交流OR做生意OR出国旅行,查询单词句子的强大工具。
·精通13国语言,全球范围内帮您翻译。
·中英文自动识别:无论你输入的中文还是英文,都会帮您翻译成相对的语言,无需繁琐设置。
·小秘书听得懂普通话,也听得懂英文,粤语,方言,你造吗?全方位支持各种语言的发音转换。
·各国语言标准发音引擎,快速帮你发音朗读。
·入选教育类精选应用,数百万用户点赞。
同声翻译常用到的方法和技巧
同声翻译可谓是一个融理论和实践为一体的职业,它要求同传议员接受时间严格限制难度极高的语际转换活动,借助已有的主题知识迅速完成对源语信息的理解、记忆和转换为目的用语的译文,同传过程中还有很多技巧和方法,简单介绍:
一、同声翻译方法
1、节奏章法
即翻译的切入点和时间点的选择,英语的同声音节通常比中文稍多一点,比如,读一种中文要用时30秒,用相似的节奏读中文的英文翻译稿可能要耗时35秒,所以,
演讲中文稿传译英文时,速度需要加快一点,反之则稍微慢一点。就时间来讲,可以根据自己对语言的驾驭能力以及自己的瞬时记忆力来具体对待和处理。
2、欧化句式
同传在词语的翻译上可以做到地道和相对准确,但句子结构不能像交传那样按照中文的句式习惯组织安排,对于英汉传译,往往需要采用英语句式的顺序:
例 1 : Frankly, ideas and goods will travel around the globe with or without
our help.
译:坦率地讲,思想和商品都将会在全球流通,不管有没有我们的帮助。
例 2 : we should look for polices which help and do not harm our
neighbors.
译:我们应该寻求各种政策,使之帮助而不是损害我们的领国。
二、同声翻译技巧
1、意译
同声传译即听即译的特点,迫使译员不得不“一心二用”,使译员在翻译过程中难以做到“形”“意”两全。此外,译员在同步传译时迫于时间压力,也无法对目标语的表达形式斟词酌句一番。
在“形”“意”难以两全的情况下,译员应采用意译的方法,以简洁的语言迅速将来源语所包含的概念和命题传达给听众。
2、顺译
顺译是指一种顺着来源语的词序,按部就班地选择目标语的对应词进行传译的方法。这里所讲的顺译仅限于顺结构、顺词序的传译,不包括词词对应的顺译。汉语和英语的基本句子结构均为
“主—动—宾”结构,限定词(如数词和所有格代词)和形容词一般也都出现在名词前面,这为英汉顺译或汉英顺译提供了必要的条件。
3、截句
截句是指译员在同声传译过程中及时、适时截断来源语的长句,并按照目标语的表达习惯,将所听到的信息分解成短句,或重组成联句,然后传译过去。
更新日志
5.2.11更新
1、更新隐私协议
5.2.3更新
1.优化操作
2.新增语言
热门评论
最新评论